|

Unser Leistungsangebot umfasst die Lokalisierung sämtlicher Komponenten von Lernsystemen einschließlich WBT und CBT sowie Dokumentation und sonstige Zusatzmaterialien. Die Erfahrung unserer in diesem Bereich spezialisierten Übersetzer zahlt sich für Sie aus. Ihre Vertrautheit mit der im Schulungsbereich gängigen Terminologie sowie ihr Verständnis für die damit einhergehenden pädagogischen und geschäftlichen Anforderungen unterscheiden uns von anderen Anbietern. Die Integration unserer Produkt- und Leistungsangebote in den Entwicklungsprozess ermöglicht unseren Kunden, internationale Märkte schneller zu erobern und die weltweiten Veröffentlichungszyklen besser abzustimmen und zu straffen. Dienstleistungen:
- Entwicklung und Pflege unternehmensweiter Terminologiedatenbanken
- Erstellung und Pflege von Translation Memories (Übersetzungsdatenbanken) mit TRADOS und ggf. anderen handelsüblichen Tools sowie eigenen Tools
- Professionelle Übersetzerteams in den Zielländern
- Dokumentiertes Online-QA-System und Online-Projektverfolgung über eine Kombination aus Windows SharePoint-Diensten, Microsoft Office, einer EPM-Lösung und einer Reihe eigener Tools
Ihr Nutzen:
- Automatisiertes mehrsprachiges Content Management
- Schutz von Quellcode und Formatierung
- Konsistente Verwendung von Terminologie in allen Anwendungen und Komponenten
- Zeitnahes und kostengünstiges Handling von Updates durch Wiederverwertung bereits in Übersetzungsdatenbanken gespeicherter Inhalte
- Der Kultur des Ziellandes angemessene Übersetzungen
Ihre Vorteile:
- Bessere Kundenakzeptanz für fremdsprachige Versionen
- Unternehmensweite Kosteneinsparungen und schnellere Veröffentlichung
- Bessere Performance der mehrsprachigen Anwendung
- Effizientere Veröffentlichung mehrsprachiger Produktdokumentation
|


|