|

La combinaison parfaite
Perfection linguistique, expertise technique, un système de gestion de qualité dérivé ISO et une grande expérience de la coordination de projet sont autant d'atouts permettant à Welocalize de répondre aux exigences pointues des entreprises du domaine des sciences de la vie :
- Nos traductions certifiées sont effectuées dans le pays cible par des partenaires de confiance, sélectionnés pour leur grande connaissance du domaine des sciences de la vie : maîtrise du sujet, de la terminologie et du style. Pour chacune des 40 langues que nous proposons, nous avons une équipe de traducteurs expérimentés dans le pays. Nos traducteurs remplissent tous nos critères de sélection et sont spécialisés en bio-technologie, appareils médicaux, pharmacie, assurance maladie, soins hospitaliers et médicaux divers.
- Nous appliquons les directives ISO pour développer un système de gestion de la qualité adapté, permettant d'allier technologie et langues. A chaque projet, nous documentons les objectifs et procédure de qualité, nous intégrons des étapes de vérification à différents stades du projet, et nous effectuons un suivi des points faibles et des solutions apportées. Toutes ces informations sont régulièrement mises à jour et sont consultables à tout moment.
- Nous tenons à jour une base de données d'experts techniques chargés de réviser les traductions de manière individuelle et spécifique au client. Ces personnes travaillent dans leur langue maternelle et exercent des activités professionnelles en relation étroite avec le sujet localisé, tels que chirurgiens, médecins, infirmiers, personnel paramédical, professionnels des métiers de la santé, etc.
- Nos gestionnaires de projet sont des spécialistes en planification et coordination de ressources nécessaires lors des projets de localisation, notamment les traducteurs, éditeurs, correcteurs, graphistes, experts en PAO, équipe d'assurance qualité, ingénieurs et testeurs. Que le projet englobe une ou plusieurs langues, nos gestionnaires représentent l'unique contact de nos clients et sont responsables des délais, des budgets, de la qualité et de la communication.
- Notre savoir-faire en matière d'ingénierie et de publication est le meilleur du secteur. Nous traitons les documents directement dans leur format d'origine et les rendons traduits et prêts à l'emploi, après avoir effectué un contrôle qualité et testé leur fonctionnement. Ce processus s'applique à tout type de contenu dans plus de 40 langues : un mode d'emploi d'une page, un manuel de maintenance de 300 pages avec des illustrations, des schémas et des tables de référence, les écrans, les boîtes de dialogue et l'aide en ligne d'un logiciel, un module de formation d'une heure avec animations audio et vidéo ou encore un site Web complet.
L'expérience des sciences de la vie Au cours de ces dernières années, nous avons localisé des applications et des contenus concernant les sciences de la vie dans les secteurs suivants :
Dana Barras Franco - Business Development Manager
Life Sciences Practice
[t] +1.724.334.4116
[e] Dana Barras Franco
|
L'histoire d'un succès :
« Welocalize a prouvé son excellence sur les trois points capitaux de la traduction médicale : traduction d'excellente qualité, PAO cohérente et de qualité et engagement envers le client. La quantité de travail que la gestionnaire de projet de Welocalize a fournie pour répondre aux attentes et exigences de mon entreprise était incroyable. Elle agissait rapidement et prêtait attention à tous les détails, deux qualités primordiales dans le domaine de la traduction. C'est pour cela que j'encourage mon entreprise à faire de nouveau appel aux services de Welocalize si elle devait avoir à nouveau besoin de traducteurs. »
Burdick
|